No exact translation found for مُعَامَلَة المُطَالبَات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُعَامَلَة المُطَالبَات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Traitement des créances garanties
    معاملة المطالبات المضمونة
  • Le traitement des créances
    معاملة مطالبات الدائنين
  • d) Le traitement des créanciers ayant des liens privilégiés avec le (ou les) débiteur(s) aux fins du vote.
    (د) معاملة الأطراف المطالِبة ذات الصلة لأغراض التصويت.
  • Il a été rappelé que le Guide législatif abordait le déclassement dans le contexte du traitement des créances mais ne comportait pas de recommandations.
    وأُشيرَ إلى أن الدليل التشريعي يعالج تخفيض الرتبة في سياق معاملة المطالبات لكنه لا يتضمن أية توصيات في هذا الشأن.
  • Les recommandations 127 et 145 à 149 du Guide législatif traitent des mécanismes de vote applicables à l'approbation d'un plan et la recommandation 184 aborde le traitement des créances de personnes ayant des liens privilégiés avec le (ou les) débiteur(s).
    تتناول التوصية 127 والتوصيات 145-149 من الدليل التشريعي آليات التصويت للموافقة على خطة ما، وتتناول التوصية 184 معاملة المطالبات التي يقدّمها أشخاص ذوو صلة.
  • Un autre document relatif au traitement des créances garanties dans la procédure d'insolvabilité et avant l'ouverture de la procédure, ainsi que la deuxième d'une série d'études techniques, qui porte sur les formalités applicables au transfert d'entreprises en cas d'insolvabilité, seront publiés en 2007.
    وسيتم في عام 2007 إصدار منشور آخر عن معاملة المطالبات المضمونة في حالة الإعسار وكذلك الإجراءات السابقة للإعسار وستصدر أيضا الورقة الثانية في سلسلة الورقات التقنية المعنونة ”إجراءات تحويل الأنشطة التجارية في حالة الإعسار“.
  • Ces rectifications résultent de la décision 123 du Conseil d'administration (S/AC.26/Dec.123 (2001)) relative au traitement des réclamations déposées par des personnes physiques qui demandent à être indemnisées, dans les catégories «C» ou «D», de pertes directes subies par des entreprises koweïtiennes.
    وقد أُحدثت هذه التعديلات بناء على المقرر 123 (S/AC.26/Dec.123(2001)) الذي اتخذه مجلس الإدارة بشأن معاملة المطالبات المقدمة من أفراد للحصول على تعويضات من الفئتين "جيم" و/أو "دال" عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركات كويتية.
  • Les quatre dernières sections examinent le traitement des créances garanties (section A.12), le classement des créances garanties (section A.13), les opérations de financement d'acquisitions (section A.14) et les créances ayant fait l'objet d'un transfert pur et simple avant l'ouverture de la procédure (section A.15).
    أما الأبواب الأربعة الأخيرة فتتناول معاملة المطالبات المضمونة (الباب ألف-12) وترتيب المطالبات المضمونة (الباب ألف-13) وتمويل الاحتياز (الباب ألف-14)، والمستحقات الخاضعة لنقل تام قبل بدء الإجراءات (الباب ألف-15).
  • Dans le cas d'un crédit accordé pour la fourniture de biens ou de services par tranches correspondant aux livraisons de biens ou de services, cette approche conduit à considérer que la totalité de la créance naît au moment où le contrat est conclu, et non à chaque fourniture de biens ou de services.
    أما في حالة تقديم ائتمان لتسليم بضائع أو خدمات على أقساط معادلة لما يُسلّم من بضائع أو خدمات، فإن هذا النهج يؤدي إلى معاملة المطالبة برمتها باعتبارها ناشئة عند إبرام العقد وليس عند تسليم كل دفعة من البضائع أو الخدمات.
  • e) [le traitement des créances93 [des créanciers] dans le plan est conforme à leur classement prévu par la loi sur l'insolvabilité, sauf dans la mesure où [les créanciers concernés ou] [les catégories de créanciers dont les droits sont modifiés par le plan] en sont convenus [autrement94].
    (ﻫ) [أن تكون معاملة المطالبات(93) [مطالبات الدائنين] في الخطة متوافقة مع تحديد مرتبات المطالبات [مطالبات الدائنين] بموجب قانون الإعسار، باستثناء الحالات التي يوافق فيها [الدائنون المتأثرون أو] [فئات الدائنين الذين عُدّلت حقوقهم بمقتضى الخطة] على [خلاف ذلك.